|

Postřehy z Tullnu
Naši pravidelní čtenáři vědí, že jsme se dosud
vždy vyhýbali tomu, abychom hodnotili práci rozhodčích a
vše, co s ní souvisí. Předně se stejně nelze proti
ohodnocení nijak bránit, protest nemůže být namířen
tímto směrem (podle Výstavního řádu ČMKU protest proti
rozhodnutí rozhodčího, tzn. proti ocenění, zadání pořadí
a titulů, není přípustný a podle Výstavního řádu FCI
rozhodnutí rozhodčího ohledně známky psa, jeho umístění
a zadání titulu a čekatelství na titul je konečné a
nenapadnutelné) a je nám jasné, že vždy je někdo
spokojen více a někdo méně, tak je to vždy, když
výsledek není objektivně měřitelný. Tentokrát nás ovšem
zarazilo hned několik okolností a nemůžeme se k nim
nevyjádřit.
Začneme tím, co se nás bezprostředně dotýká: je to skutečnost, že
Hispánčino mládí jí de facto bylo na újmu.
Tulln byl
teprve druhou výstavou, na které byla zařazena do třídy
mladých, ještě před dvěma měsíci „startovala“ za dorost
a než se bude povinně hlásit do třídy dospělých,
uplyne více než rok! Měli jsme za to, že právě proto,
aby při hodnocení jedinců bylo dostatečně vzato v úvahu
věkové hledisko, jsou vystavovaní psi rozděleni do tříd
a třída mladých je vlastně ještě do jisté míry třídou „štěněcí“.
Právě proto, aby mladí psi nebyli handicapováni při
konfrontaci se psy po všech stránkách dospělými,
existuje po třídě mladých (9 až 18 měsíců) ještě
mezitřída (15 až 24 měsíců); teprve pak jsou psi
považováni za vzájemně srovnatelné. Domníváme se, že ve
třídě mladých mají být jedinci posouzeni porovnáním se
standardem s přihlédnutím k věku (a považujeme za dost
pochopitelné, že ve věku 11 měsíců je naše Hispánka
štěněcí).
Při zadání známky „velmi dobrá“, tedy známky snížené, bychom
očekávali (a všude v teorii se na to klade důraz), že
této známce bude odpovídat odůvodnění (velmi dobrá
znamená, že posuzovanému jedinci se prominou drobné vady
nikoli morfologického charakteru), což se nestalo při
ústním ohodnocení („je to dobré, chce to čas“), ale ani
v písemném vyhotovení posudku. Tam sice v jednom slovním
spojení je užito slov „ještě ne zcela“, avšak
pokračování je nečitelné; tím se dostáváme k druhé
záležitosti, se kterou nejsme právě spokojeni (a
netýkalo se to jen nás, nejinak na tom byli další
vystavovatelé, s nimiž jsme u našeho kruhu hovořili),
jde o rukou vyplňované odůvodnění ocenění psa.
Nečitelný rukopis je problémem i v mateřském jazyce, avšak ručně
psaný cizojazyčný text je často obtížně rozluštitelný, i
když na první pohled působí úhledně. Z vlastní
zkušenosti víme, že pokud obdržíme nejlepší ocenění,
zpravidla jsme nadšeni a zněním posudku se na místě moc
netrápíme. Po této zkušenosti jsme rozhodnuti při
nečitelnosti posudku si jej nechat na místě přečíst a
nadiktovat zapisovatelem, abychom měli jistotu, že se
dopracujeme přesného znění v českém jazyce.
Pokud se týká ohodnocení, opakovaně jsme se setkali s tím, že
rozhodčí v rámci posuzování vystavovateli sdělil, že se
mu pes nelíbí. To jistě při nejlepší vůli nelze
považovat za příliš odborné vyjádření. Vystavovatel za
účast na výstavě platí (nemalý) výstavní poplatek a za
něj má právo na pokud možno objektivní ohodnocení psa
(tedy jak dalece jeho pes odpovídá standardu plemene,
v jaké se předvedl kondici, jaký je jeho postoj a jak se
jeví jeho povaha; zda se přitom líbí rozhodčímu, jej
zase až tak netrápí (i když je to také důležité,
z tohoto subjektivního pocitu rozhodčí bezesporu při
posouzení vychází) a plně chápu, že vystavovatelům
podobná vyjádření rozhodčích vadí.
4.6. 2005
|